wickedflea: (Default)
[personal profile] wickedflea
phrases that are weird to me:

"come with" -- as in "Don, we're going to the sushi bar, do you want to come with?"

"or no" -- as in "Hey Lonnie, do you have my lederhosen, or no?"

"on line" for "in line" -- as in "I fell asleep while on line at the bank."

"do you know" -- as in "So you just thread the needle like this, do you know?"

"by" for "at" -- "Sorry I wasn't home last night; I was over by Larry's."

Date: 2003-04-05 04:11 pm (UTC)
From: [identity profile] saintclaire.livejournal.com
Some more:

"A whole nother" (instead of "a whole other") My assistant at work says this and it drives me nuts - As in "We have a whole nother box of CDR's in the closet)

"need to" (instead of have to) - As in I need to go to the store and get some herring.

"waiting on" (instead of Waiting for)- As in "I was waiting on Wicked Flea to take me to Aruba, but he never showed.."
LOL


Date: 2003-04-05 05:39 pm (UTC)
From: [identity profile] wickedflea.livejournal.com
Yikes, I think I say all of those! "A whole nother" only jokingly, though. And "waiting on" I don't like either, but I probably slip now and again. But "need to" I actually like better than "have to."

And just as I was trying to make a break for it yesterday, someone gave me some actual rush work to do (not clean-up)! Stupid real world.

Date: 2003-04-05 06:45 pm (UTC)
From: [identity profile] saintclaire.livejournal.com
ha-ha, likely story. Blame the real world.

I say "waiting on" alot. Something I picked up in North Carolina. That and Reckon (I gotta be talking REALLY fast and not paying attention to close to say "reckon" but it has actually come out of my mouth before.

Date: 2003-04-05 07:01 pm (UTC)
From: [identity profile] sarcasmosis.livejournal.com
you've notice that folk in new england also switch bring and take. as in instead of taking something to somewhere, they bring it to there and take it back from there. all the backwards.

and they pronounce aunt like ont instead of ant.

Date: 2003-04-06 12:29 pm (UTC)
From: [identity profile] buscemi.livejournal.com
Don't forget onvelope for envelope.

Date: 2003-04-06 12:31 pm (UTC)
From: [identity profile] buscemi.livejournal.com
"come with" -- as in "Don, we're going to the sushi bar, do you want to come with?"

>>I say that sometimes.

"or no" -- as in "Hey Lonnie, do you have my lederhosen, or no?"

>>Shouldn't that be "or not"?

"on line" for "in line" -- as in "I fell asleep while on line at the bank."

>>I always say in line. Maybe it's regional.

"do you know" -- as in "So you just thread the needle like this, do you know?"

>>One of my co-workers says, "You know what I mean?" Some days he says it so much that it drives me a little buggy.

"by" for "at" -- "Sorry I wasn't home last night; I was over by Larry's."

>>Now that's an odd onem, since the two words give different impressions.

Date: 2003-04-07 12:01 pm (UTC)
From: [identity profile] wickedflea.livejournal.com
Yeah, that "ont" thing really throws me. It reminds me of my aunt from Pennsylvania who used to say "bean" for "been" and "Me-AH-me" for . . . well, however most people pronounce "Miami."

Date: 2003-04-07 12:05 pm (UTC)
From: [identity profile] wickedflea.livejournal.com
>"or no" -- as in "Hey Lonnie, do you have my lederhosen, or no?"

>>Shouldn't that be "or not"?

Yeah, if you ask me, it should, but I hear people say it the other way all the time!


>"on line" for "in line" -- as in "I fell asleep while on line at the bank."

>>I always say in line. Maybe it's regional.

Right--I think it's mainly New Yorkers who say "on line."


>"by" for "at" -- "Sorry I wasn't home last night; I was over by Larry's."

>>Now that's an odd onem, since the two words give different impressions.

I think so too. To me, "by Larry's" means "next to Larry's." But again, I hear people say it like that. I was thinking it might be a Chicago thing, but if you haven't heard it, then maybe not. ;)

Date: 2003-04-07 03:25 pm (UTC)
Page generated Jan. 29th, 2026 04:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios